高純度アルミナのハースライナーです。
ハースライナーって聞いてなんだかわかる人は「そのスジのモノ」だけだろうなーっと。
ハースってのは英語の表記では「Hearth」だそうで、ちゃんと軽く舌噛んでおかないと通じなさそう。earの部分も例のあの発音ですな。超英語っぽい。
肝心の意味は、囲炉裏、暖炉、炉端、炉床etcということで、とにかく熱のかかるクボタミってイメージかな。
ライナーは「ライニング」とかと一緒で、内張り、裏張り的な感じでヤキモノ屋さん、特に窯炉関係者にはかなり一般的な用語です。綴りは「Liner」、サードライナーのライナーと同じですが直線的、という意味があるのがどうかはわかんない。ちなみに打球のライナーは和製英語であっちではラインドライブって言いますね。
で、ハースライナーって実際なんなの?ってことですが、
知らなかった人が今知ったところで私に注文が来ることは100%ないようなシロモノ!
なので、謎のままにしとくのがオツ。
特殊な条件で使用する坩堝です。特急電車とかじゃないです。
0 件のコメント:
コメントを投稿